Anime / Manga Reviews

My Hero Academia: Αφιέρωμα στο ελληνικό dub!

[the_ad id=’964′]

Θυμάμαι πριν από έναν χρόνο σχεδόν, όταν η Digital Soul Entertainment έκανε την είσοδό της στον χώρο των ελληνικών μεταγλωτίσεων και ανακοίνωσε ως πρώτη σειρά που θα μεταφέρει στη γλώσσα μας την πρώτη σεζόν του My Hero Academia. Μέσα στη χρονία, βλέπαμε διάφορες ανακοινώσεις στα κοινωνικά μέσα σχετικά με την ημερομηνία κυκλοφορίας, το cast αλλά και trailers και το hype μεγάλωνε μήνα με το μήνα. Και τελικά, έφτασε η στιγμή που απέσπασα ένα αντίτυπο της σειράς, ξέθαψα από την αποθήκη το DVD player (που είχε μείνει εκεί από το 2016) και έβαλα με ανυπομονησία να δω το αποτέλεσμα αυτού του έτους αναμονής.

 

To limited edition πακέτο διαθέτει 3 DVD, μέσα στα οποία βρίσκονται τα 13 επεισόδια της πρώτης σεζόν, καθώς και πρόσθετο υλικό όπως το trailer, το intro και το outro και συνεντεύξεις των ηθοποιών που συμμετείχαν στη μεταγλώτιση της σειράς. Πέραν των DVD, στο πακέτο βρίσκονται 4 αποκλειστικά mini-posters της σειράς και ένα βιβλιαράκι με τίτλο “My Hero Εγκυκλοπαίδεια”, το οποίο περιέχει πληροφορίες και σχέδια του Horikoshi για όλους τους ήρωες της σειράς, έναν οδηγό επεισοδίων και μεταφρασμένες συνεντεύξεις μεταξύ των ηθοποιών του ιαπωνικού sub.

 width=

Πριν κάνω οποιοδήποτε σχόλιο, θα ήθελα να πω κάτι που θεωρώ σημαντικό. Ανήκω στη γενιά που μεγάλωσε βλέποντας τα πρώτα της anime μεταγλωτισμένα στα ελληνικά. Και πολλά από αυτά είχαν εξαιρετικά dub, πάνω στα οποία είχε πέσει πολλή δουλειά και ταλέντο. Μετά από ένα σημείο, σταμάτησε η επένδυση των τηλεοπτικών σταθμών στη μεταγλώτιση anime, και η κατάσταση παρέμεινε έτσι για πολλά χρόνια. Επομένως, εγώ – όπως και πολλοί άλλοι ελπίζω – ποντάρω συναισθηματικά στην επιτυχία της Digital Soul με το σκεπτικό ότι ίσως να αποτελέσει τον παράγοντα κλειδί που θα ξαναβάλει τη χώρα μας πίσω στον χάρτη των anime μεταγλωτίσεων.

 width=

Ένα από τα πράγματα που ξεχωρίζω στην συγκεκριμένη μεταγλώτιση είναι το cast της. Όπως ανέφερε και ο σκηνοθέτης (και VA του πρωταγωνιστή) της σειράς Δημήτρης Σάρλος σε σχετική συνέντευξη, το συγκεκριμένο project αποτελεί την μεγαλύτερη ίσως συγκέντρωση ηθοποιών στην ιστορία των ελληνικών μεταγλωτίσεων. Και πράγματι, αυτό φαίνονταν από τις πρώτες κι όλας ανακοινώσεις το περασμένο Φθινόπωρο.

Το dub συνδυάζει στο cast του θρύλους της ελληνικής μεταγλώτισης, όπως ο Ακίνδυνος Γκίκας (All Might), ο Αργύρης Παυλίδης (Shota Aizawa) και ο Σπύρος Μπιμπίλας (Διευθυντής Nezu) με νεότερα ταλέντα στον χώρο όπως ο Δημήτρης Σάρλος (Izuku Midoriya), ο Γιάννης Τσούτσιας (Katsuki Bakugo) και η Έλενα Δελακούρα (Ochako Uraraka). Ο συνδυασμός αυτός ταιριάζει απόλυτα στο δυναμικό της σειράς, το οποίο έχει να κάνει με τη σχέση μαθητευόμενων και επαγγελματιών ηρώων, ενώ παράλληλα δίνει την ευκαιρία σε θεατές όλων των ηλικιών να ακούσουν τις ήδη γνώριμες φωνές που ξέρουν, αλλά και να γνωρίσουν ηθοποιούς από άλλα eras των ελληνικών μεταγλωτίσεων.

Όσον αφορά το voice acting, όσοι έχουν δει τη σειρά ξέρουν ότι η πρώτη σεζόν είχε κάποιες πολύ δύσκολες σειρές από άποψης ηθοποιίας. Και γενικά, παρά την αγάπη μου για ένα καλό dub, είμαι της άποψης του ότι μόνο σε πολύ ακραίες περιπτώσεις μπορεί ένα dub να περάσει ποιοτικά το αυθεντικό υλικό. Παρ’αυτά φαίνεται από τα πρώτα κι’όλας επεισόδια ότι όλοι όσοι συμμετείχαν έδωσαν τον καλύτερό τους εαυτό, και το αποτέλεσμα είναι μία μεταγλώτιση που – πάντα σύμφωνα με το μότο της σειράς (Plus Ultra!) – ξεπέρασε τον εαυτό του και δεν έχει τίποτα να ζηλέψει από τα καλύτερα ξένα anime dubs!

Οι παλιοί ηθοποιοί δώσανε τον καλύτερό τους εαυτό, καθώς με κάθε εμφάνιση του All Might και του Aizawa σου σηκώνεται η τρίχα. Ξεχωρίζω όμως πολλούς από τους ηθοποιούς των μαθητών, και ιδιαίτερα αυτόυς των Izuku,Bakugo και Shigaraki. Ανέλαβαν ένα πολύ δύσκολο έργο, με χαρακτήρες των οποίων τα συναισθήματα ήταν δύσκολο να αποτυπωθούν στη φωνή. Το τελικό όμως αποτέλεσμα ήταν εξαιρετικό, σε βαθμό που δεν ένιωσα την ποιότητα της εμπειρίας να πέφτει ούτε λίγο από όταν είδα για πρώτη φορά το sub της σειράς.

[the_ad id=”974″]

Εν ολίγοις, μιλάμε για ένα καταπληκτικό dub για ένα από τα πιό πολυαγαπημένα shonen anime εκεί έξω, αλλά και για ένα project του οποίου η φιλοδοξία ξεπερνά κάθε όριο και θέτει ως στόχο την επιστροφή των anime μεταγλωτίσεων στην Ελλάδα. Ένα έργο δύσκολο, αλλά από ότι φαίνεται τελικά όχι ακατόρθωτο όσο υπάρχουν άνθρωποι με όρεξη και μεράκι να κάνουν σωστά τη δουλειά, και φανς με αρκετή αγάπη για να τη στηρίξουν.

Σε συνεργασία με την Digital Soul Entertainment κληρώνουμε 2 Συλλεκτικές Εκδόσεις στο Instagram μας:

[the_ad id=’964′]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Don't Miss the News, Samurai!

Εγγράψου στο Newsletter του ggunews.gr για να μαθαίνεις πρώτος όλα τα καυτά νέα στον κόσμο του Internet και της τεχνολογίας!
Newsletter